Испанский язык: две проекции одного явления
Вход
Авторизуйтесь, если вы уже зарегистрированы
(Голосов: 2, Рейтинг: 5) |
(2 голоса) |
К.и.н, руководитель Центра политических исследований ИЛА РАН
Активное использование инструмента «мягкой силы» позволило выйти Испании на позиции лидера во взаимоотношениях со странами латиноамериканского региона. Презентация языка, культурного наследия и современных достижений страны создает новую платформу для продвижения испанских товаров, способствует узнаваемости ее глобальных брендов и позволяет реализовывать новые подходы во внешней политике.
В современном мире испанский язык – один из наиболее распространенных европейских языков. Его территориальная экспансия началась в 1492 году с открытием и последовавшей конкистой Центральной и Южной Америки. В языковой проекции итогом противоборства ведущих морских держав того времени стало распространение испанофонии и лузофонии в Западном полушарии на землях в районе и южнее экватора. В испанских колониях Нового света язык метрополии стал официальным, вытесняя местные индейские наречия. К периоду обретения этими странами независимости в первой четверти XIX в. испанский язык стал основным не только для креольской элиты, но и преобладающей части населения.
Сейчас на испанском говорят более 495 миллионов человек, для которых он является родным, вторым или иностранным языком. Он занимает второе место в мире по числу говорящих после китайского и второе после английского в качестве языка международного общения [1]. Испанский как иностранный изучают 18 миллионов человек, и их число увеличивается на 8% в год [2]. Подавляющее число испаноговорящих проживает за пределами Европы, это жители стран Латино-Карибской Америки, а также Экваториальной Гвинеи. По этому показателю сама Испания занимает третье место в мире (46,704 миллионов человек), уступая Мексике (113,591 миллионов) и Колумбии (47,093 миллионов) [3]. Согласно демографическим тенденциям, распространение языка будет продолжаться, и к 2030 году на испанском будет говорить 7,5% населения мира. При этом велика вероятность, что в 2050 году США станут страной с крупнейшим в мире испаноязычным населением [4].
Стратегические возможности трансатлантического взаимодействия
Испанский язык является официальным в таких объединениях, как Организация американских государств (ОАГ), Союз южноамериканских наций (Unasur), Южноамериканский общий рынок (Mercosur), Карибское сообщество (CARICOM), Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна (CELAC), в Ибероамериканском сообществе наций (ИСН), а также в Европейском союзе (ЕС).
Если в Западном полушарии испанский язык был естественной средой международных отношений и процессов региональной интеграции, то для самой Испании обращение к такому инструменту «мягкой силы» (poder blando) стало одним из способов трансформации роли страны в глобальном мире.
Процессы демократического транзита и экономического развития постфранкистского периода существенно изменили структуру интересов и возможностей Испании на мировой арене. Позиционирование страны в качестве «средней державы с глобальными интересами» [5] требовало развития мультирегионального подхода во внешней политике. Это способствовало созданию в 1991 году Ибероамерианского сообщества наций (ИСН) - межрегионального объединения стран, близких по историко-культурным параметрам. Его целью стала координация гуманитарного и культурного развития, экономического взаимодействия и внешнеполитического сотрудничества. Каждый год в рамках ИСН проходят встречи глав государств и правительств (Cumbre Iberoamericana) [6].
Опыт работы ИСН позволил по-новому взглянуть на возможности экономического и внешнеполитического сотрудничества стран, объединенных общей историей и культурно-цивилизационным кодом [7]. В начале 1990-х годов в ходе проведения неолиберальных реформ экономики стран латиноамериканского региона открылись для иностранных капиталовложений. Языковое преимущество способствовало активному выходу испанских корпораций на новые рынки: на страны Латинской Америки пришелся 61% прямых испанских инвестиций [8]. Даже в кризисный период 2009-2011 годов Испания оставалась третьей страной по объему прямых иностранных инвестиций в регионе [9]. Успешная работа испанских корпораций в Латинской Америке позволила им смягчить потери от стагнации экономики своей страны. Развитие ИСН способствовало диверсификации форм экономического сотрудничества и внешнеполитического партнерства стран объединения.
Испания – культурная политика в действии
Подавляющее число испаноговорящих проживает за пределами Европы, это жители стран Латино-Карибской Америки, а также
При том, что в пространство испанофонии входит более 20 государств (Испания, Аргентина, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор, Пуэрто-Рико, Экваториальная Гвинея), именно Испания является локомотивом его популяризации в мире. Постепенно выстроился комплекс институтов, ставящих целью формирование нового образа страны, расширение границ внешнеполитического и экономического влияния посредством продвижения испанского языка и культуры.
Структурной основой этой политики стал Институт Сервантеса, созданный в 1991году, почетным председателем его попечительского совета является король Испании Хуан Карлос. Цель института - развитие программ языкового обучения, продвижение испанской и испаноамериканской культуры, поддержка исследований Испании и культурных аспектов испаноамериканского пространства. Институт имеет представительства на пяти континентах в 43 странах. Их география демонстрирует основные векторы испанской политики: лидером является европейский регион, где открыты 37 представительств (из них пять в Германии, по четыре во Франции и Италии, три в Великобритании). Институт Сервантеса работает также в странах Северной и Западной Африки (там расположены 12 центров, из них шесть в Марокко), имеет четыре представительства в странах Ближнего Востока и десять в государствах Азиатско-Тихоокенского региона. Активно развивается работа в странах Западного полушария - в США открыто пять центров, один в Канаде. В Бразилии создано восемь центров - рекордное число для отдельной страны [10].
Деятельность организаций, содействующих продвижению современного образа страны, весьма разнообразна. На изучении интересов Испании в международном сообществе сфокусирована экспертная работа Королевского института Элькано (Real Instituto Elcano, RIE, основанного в 2001 году). Эта исследовательская организация стала независимой платформой для анализа и дискуссии по международным проблемам современности и, прежде всего, роли в них Испании [11]. В 2000 году был учрежден «Фонд Каролины» (Fundación Carolina), работа которого направлена на развитие культурных связей, сотрудничества в образовательной и научной сферах между Испанией и членами ИСН, а также со странами, с которыми у Испании сложились особые исторические, культурные или географические отношения. Фонд выполняет связующую роль между академическими институтами, исследовательскими центрами, крупными фирмами, правительственными и общественными организациями в области культуры, образования, науки и технологий [12]. Амбициозные задачи стоят перед обществом «Испанская культура в действии» (Acción Cultural Española, AC/E) [13], основанным в 2012 году. Его цель – распространение испанской культуры внутри и за пределами страны, а также продвижение «испанской марки» (Marca España) - долгосрочной государственной политики, направленной на формирование за рубежом образа Испании в экономической, культурной, общественной, научной и технологической областях .
Расширение культурного пространства, поддержка образовательных программ становится одним из важных элементов стратегии выхода ведущих испанских корпораций на новые рынки. Примером может служить банк «Сантандер» (Santander) - основа одноименной крупнейшей кредитно-финансовой группы Испании. Он реализует международный проект «Сантандер Университеты» [15]. С российской стороны в нем участвуют восемь ведущих вузов, соглашение охватывает различные сферы сотрудничества, но в них присутствует неизменная составляющая - поощрение образования на испанском языке, создание центров и кафедр испанского языка и развитие изучения Испании [16].
При том, что в пространство испанофонии входит более 20 государств, именно Испания является локомотивом его популяризации в мире. Постепенно выстроился комплекс институтов, ставящих целью формирование нового образа страны, расширение границ внешнеполитического и экономического влияния посредством продвижения испанского языка и культуры.
Важной частью этой политики остается сохранение, поддержание и развитие современных языковых стандартов. Определяющую роль играет Королевская академия испанского языка (Real Academia Española, RAE), основанная в 1713 году с целью сохранения лексем и звучания кастильского языка в их наивысшей «элегантности и чистоте» [17]. Работа академии направлена на формирование языковой и литературной нормы испанского языка, она издает «Словарь испанского языка» и другие труды. Исследование живого языка, его развития, общих и региональных трансформаций, является ядром совместной работы с созданной в 1951 году Ассоциацией академий испанского языка (Asociación de Academias de la Lengua Española), которая объединяет 21 академию стран Латинской Америки, а также Филиппин, Пуэрто-Рико и США [18]. Свой вклад в популяризацию языка вносят многие испанские и латиноамериканские писатели, среди них лауреат Нобелевской премии по литературе 1982 года Габриэль Гарсия Маркес (Колумбия, «Сто лет одиночества», «Осень патриарха»), Артуро Перес-Реверте (Испания, цикл «Приключения капитана Алатристе», «Фламандская доска»), Марио Варгас Льоса (Перу, «Город и псы», «Вожаки»), Исабель Альенде (Чили, «Дом духов»).
Таким образом, изначально отталкиваясь от идеи продвижения языка и культуры, Испания строит комплексную систему институтов, основанных на элементах «мягкой силы».
Американское пространство языковой экспансии
В современном мире испанский язык является не только инструментом «мягкой силы» конкретного государства. Будучи одним из базовых элементов латиноамериканской цивилизации, он начинает играть важную роль в трансформации культурно-языкового пространства Западного полушария. Особенно ярко это проявляется в его экспансии в США.
Массовая миграция латиноамериканцев в США привела к тому, что на территории Юго-Западных штатов испанский язык постепенно приобретает официальный статус. Так, в Калифорнии официально установлено двуязычие [19], в Нью-Мексико он имеет равные права наряду с английским, а в Техасе государственные учреждения обязаны публиковать официальные документы на двух языках. Рост испаноязычного населения в США оказывает серьезное воздействие на внутреннюю политику, внося в повестку дня не только вопрос реформы миграционного законодательства, но и поиск эффективных форм взаимодействия с этими социальными группами, обладающими растущим экономическим и политическим влиянием. В политической элите США владение испанским языком начинает восприниматься как норма. Так, экс-президент Джордж Буш-младший и его брат Джеб Буш, бывший губернатор Флориды свободно говорят по-испански. Объективная тенденция к расширению ареала испанофонии в США также мотивирует Институт Сервантеса к активной работе в продвижении языка и испанского культурного наследия в североамериканской стране [20].
В современном мире испанский язык является не только инструментом «мягкой силы» конкретного государства. Будучи одним из базовых элементов латиноамериканской цивилизации, он начинает играть важную роль в трансформации культурно-языкового пространства Западного полушария. Особенно ярко это проявляется в его экспансии в США.
Схожим проявлением географической экспансии испанского языка становится его проникновение на территорию Бразилии. Несмотря на то, что эта страна довольно ревностно относится к сохранению своего варианта португальского языка, развитие интеграционных процессов на континенте, активные экономические связи внутри ибероамериканского сообщества стимулируют использование именно испанского языка. С 2005 года он был введен в качестве первого иностранного языка в бразильских школах [21], что подтверждает важность отношений с испаноязычными странами региона и мира.
Естественным результатом соприкосновения языков стало появление их смешанных вариантов. В районе мексикано-американской границы возник вариант спэнглиша (spanglish), смеси испанского и английского языков, а на приграничных бразильских территориях наблюдается использование портуньоля (portuñol), португало-испанского гибрида.
Испанский язык лидирует в качестве языка делового общения на латиноамериканском пространстве. Однако ожидать его глобальной конкуренции с английским языком в ближайшей перспективе не следует. Это объясняется не только универсальной традицией использования английского языка, но и особенностями ибероамериканской культуры, которую сами ее представители считают если не периферийной, то удаленной от англоамериканской.
Тем не менее испанский язык расширяет свое присутствие и статус на Западном полушарии. При сохранении современных демографических тенденций, а также при условии динамичного роста экономик стран региона, это может привести к изменению его положения и в качестве языка международного делового общения.
Испанский язык в России
Интерес к испанскому языку начал формироваться в советский период, отправной точкой стало советское участие в Гражданской войне в Испании. Со временем начали открываться специализированные отделения по изучению испанского языка, в 1945 году его преподавание началось на романо-германском отделении филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова, а затем и в других вузах страны. В 1973 году в школе №82 (ныне № 1252) началось углубленное изучение испанского языка, это был первый опыт в рамках системы среднего образования, в 1997 году школе было присвоено имя Сервантеса. Специализированные курсы были открыты при МИД РФ, Московском государственном лингвистическом университете, Дипломатической академии.
С открытием в 2002 году представительства Института Сервантеса начался новый этап популяризации испанской культуры и преподавания языка в России. Выполняя функции испанского культурного центра, Институт Сервантеса регулярно проводит тематические семинары, круглые столы, курсы лекций, посвященные литературе, музыке, истории и другим сферам испанской и латиноамериканской культуры. В практику его работы вошло знакомство российских зрителей с кинематографом ибероамериканских стран. Проводятся тематические выставки, презентации книг российских исследователей региона. Кроме того, ведется преподавание каталанского языка, а также русского как иностранного. Регулярно проводятся экзамены на получение DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) – официального документа, признающего уровень знания и владения испанским языком, который выдает Институт Сервантеса от имени министерства образования, культуры и спорта Испании. Ежегодно в стенах московского представительства института обучается около 5 тысяч человек, с 2002-2003 учебного года их число удвоилось [22].
В настоящее время в России работают 45 центров изучения испанского языка, из них 16 в Москве, восемь в Санкт-Петербурге [23]. Но, несмотря на растущий интерес, по сравнению с другими иностранными языками его позиции остаются весьма скромными. Его изучают лишь 0,62% общего числа учащихся и студентов. Таким образом, в системе среднего и высшего образования испанский остается далеко позади после английского (77,6%), немецкого (17,5%) и французского (4,2%). В то же время он конкурирует с итальянским и набирающим популярность китайским языком. Также испанский язык включен в перечень языков ЕГЭ [24].
Развитие экономических и торговых отношений России со странами испаноговорящего пространства, вкупе с их культурной и туристической привлекательностью, дают основание предположить, что интерес к изучению испанского языка будет постепенно увеличиваться. Он обладает важным универсальным свойством – дает возможность познакомиться с историей и культурой абсолютно не похожих друг на друга стран Иберийского полуострова и Латинской Америки.
Самой Испании активное использование этого инструмента «мягкой силы» позволило выйти на позиции лидера во взаимоотношениях со странами латиноамериканского региона. Презентация языка, культурного наследия и современных достижений страны создает новую платформу для продвижения испанских товаров, способствует узнаваемости ее глобальных брендов и позволяет реализовывать новые подходы во внешней политике.
1. El español: una lengua viva. Informe 2012. - Instituto Cervantes. - http://cvc.cervantes.es
2. El español: una lengua viva. Informe 2012. - Instituto Cervantes. - http://cvc.cervantes.es
3. CEPAL. Anuario Estadístico de América Latino y el Caribe. 2012. – CEPAL. – http://www.eclac.org ; Instituto Nacional de Estadística. – www.ine.es
4. El español: una lengua viva. Informe 2012. - Instituto Cervantes. - http://cvc.cervantes.es
5. Яковлев П.П. Испания: период экономического кризиса и политических испытаний. – М.: ИЛА РАН, 2009. С. 54
6. Secretaría General Iberoamericana. - www.segib.org
7. Яковлев П.П. Ибероамериканское сообщество наций: итоги двадцатилетия. -www.perspektivy.info/oykumena/ekdom/iberoamerikanskoje_soobshhestvo_nacij_itogi_dvadcatiletija_2010-12-23.htm
8. Яковлев П.П. Испания в мировой политике. – М.: ИЛА РАН, 2011. С.103.
9. La inversión extranjera directa en América Latina y el Caribe. – Santiago de Chile: CEPAL, 2013. P. 41.
10. Instituto Cervantes. - http://www.cervantes.es
11. Real Instituto Elcano. - www.realinstitutoelcano.org/wps/portal
12. Fundación Carolina. - www.fundacioncarolina.es/es-ES/fc/presentacion/Paginas/presentacion.aspx
13. Acción Cultural Española. - www.accioncultural.es/
14. Marca España. - http://marcaespana.es/
15. Grupo Santander. - www.santander.com
16. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes, 2009. - http://cvc.cervantes.es
17. Real Academia Española. - www.rae.es
18. Asociación de Academias de la Lengua Española. -www.rae.es
19. The Dymally-Alatorre Bilingual Services Act, 1973.
20. Enciclopedia del español en Estados Unidos. – Instituto Cervantes, 2008. P. 21.
21. www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2004-2006/2005/Lei/L11161.htm
22. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes, 2009. - http://cvc.cervantes.es
23. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes, 2009. - http://cvc.cervantes.es
4. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes, 2009. - http://cvc.cervantes.es
(Голосов: 2, Рейтинг: 5) |
(2 голоса) |